# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Andrei Bernardo Simoni <andrei_simoni@hotmail.com>, 2017
# Arthur Schaefer <arthur.r.schaefer@gmail.com>, 2017
# Daniel Berton <danielsberton@gmail.com>, 2016
# Diego Nobre <diego@koruma.com.br>, 2021
# Henrique Ferraz <henriqueferrazmoura@gmail.com>, 2016
# Matheus Rafael, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GLPI Plugin - Order\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 09:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-18 10:11+0000\n"
"Last-Translator: Matheus Rafael, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/teclib/glpi-plugin-order/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"

#: inc/bill.class.php:60
msgid "A bill number is mandatory"
msgstr "Um número de conta é obrigatório"

#: inc/reference.class.php:312
msgid "A reference with the same name still exists"
msgstr "Uma referência com o mesmo nome ainda existe"

#: inc/order.class.php:585
msgid "Account Section"
msgstr "Seção da Conta"

#: hook.php:149 inc/accountsection.class.php:41 inc/order.class.php:1147
msgid "Account section"
msgstr "Seção da conta"

#: inc/config.class.php:130
msgid "Activate suppliers quality satisfaction"
msgstr "Ativar satisfação de qualidade de fornecedores"

#: inc/config.class.php:292
msgid "Add billing details to item"
msgstr "Adicionar detalhes de conta ao item"

#: inc/config.class.php:298
msgid "Add immobilization number to item"
msgstr "Adicionar número de imobilização ao item"

#: inc/config.class.php:285
msgid "Add order location to item"
msgstr "Adicionar localização de ordem de compra ao item"

#: front/order.form.php:147 front/order.form.php:245 front/order.form.php:265
msgid "Add reference"
msgstr "Adicionar referência"

#: inc/order_item.class.php:472
msgid "Add the reference"
msgstr "Adicione a referência"

#: inc/order_item.class.php:458
msgid "Add to the order free items"
msgstr "Adicionar itens grátis ao pedido"

#: inc/order_item.class.php:350
msgid "Add to the order from the catalog"
msgstr "Adicionar ao pedido do catálogo"

#: inc/surveysupplier.class.php:214 inc/surveysupplier.class.php:310
msgid "Administrative followup quality (contracts, bills, mail, etc.)"
msgstr "Qualidade de acompanhamento administrativo (contratos, contas, mensagens, etc.)"

#: inc/order.class.php:694 inc/order.class.php:768
msgid "An account section is mandatory !"
msgstr "Uma seção de conta é obrigatória!"

#: inc/order_item.class.php:602 inc/order_item.class.php:615
msgid "An analytic nature is mandatory !"
msgstr "Uma natureza analítica é obrigatória!"

#: inc/order.class.php:685
msgid "An order number is mandatory !"
msgstr "Um número de ordem de compra é obrigatório !"

#: inc/order_item.class.php:198
msgid "Analytic Nature"
msgstr "Natureza Analítica"

#: hook.php:148 inc/analyticnature.class.php:41 inc/order_item.class.php:358
#: inc/order_item.class.php:466 inc/order_item.class.php:786
msgid "Analytic nature"
msgstr "Natureza analítica"

#: inc/order.class.php:1503
msgid "Ask for validation"
msgstr "Solicitar validação"

#: inc/config.class.php:268
msgid "Asked"
msgstr "Pediu"

#: inc/order.class.php:525 inc/order.class.php:1236 inc/config.class.php:165
#: inc/notificationtargetorder.class.php:468
#: inc/notificationtargetorder.class.php:471
msgid "Author group"
msgstr "Grupo remetente"

#: inc/config.class.php:240
msgid "Automatic actions when delivery"
msgstr "Ações automáticas na entrega"

#: inc/surveysupplier.class.php:348
msgid "Average mark up to 5 (X points / 5)"
msgstr "Nota média até 5 (X pontos / 5)"

#: inc/orderstate.class.php:95
msgid "Being delivered"
msgstr "Sendo entregue"

#: inc/billstate.class.php:60
msgid "Being paid"
msgstr "Sendo pago"

#: inc/reception.class.php:254 inc/bill.class.php:48 inc/bill.class.php:136
#: inc/bill.class.php:397 inc/order_item.class.php:1569
#: inc/order_item.class.php:1654
msgid "Bill"
msgstr "Fatura"

#: hook.php:146 inc/bill.class.php:398 inc/billstate.class.php:43
#: inc/order_item.class.php:1570
msgid "Bill status"
msgstr "Status da fatura"

#: hook.php:147 inc/billtype.class.php:41
msgid "Bill type"
msgstr "Tipo de fatura"

#: inc/profile.class.php:173 inc/order_item.class.php:1438 front/menu.php:74
msgid "Bills"
msgstr "Faturas"

#: hook.php:88
msgid "Can't create folder"
msgstr "Não é possível criar pasta"

#: inc/order.class.php:1497
msgid "Cancel ask for validation"
msgstr "Cancelar solicitação de validação"

#: inc/order.class.php:274 inc/order.class.php:1483
msgid "Cancel order"
msgstr "Cancelar ordem de compra"

#: inc/orderstate.class.php:97
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"

#: inc/config.class.php:422
msgid "Canceled order state"
msgstr "Ordem de compra cancelada"

#: hook.php:95
#, php-format
msgid "Cannot copy file %1$s to %2$s"
msgstr "Não é possível copiar o arquivo %1$s para %2$s"

#: inc/reference.class.php:299
msgid "Cannot create reference without a name"
msgstr "Impossível criar referência sem um nome"

#: inc/reference.class.php:304
msgid "Cannot create reference without a type"
msgstr "Impossível criar referência sem um tipo"

#: inc/link.class.php:618
msgid "Cannot link items not delivered"
msgstr "Não é possível vincular itens não entregues"

#: inc/link.class.php:607
msgid "Cannot link several items to one detail line"
msgstr "Não é possível relacionar tantos items a uma linha de detalhes"

#: inc/config.class.php:143
msgid "Color to be displayed when order due date is overtaken"
msgstr "Cor a ser exibida quando uma ordem de compra estiver atrasada"

#: inc/notificationtargetorder.class.php:110
#: inc/notificationtargetorder.class.php:156
msgid "Comment of validation"
msgstr "Comentários da validação"

#: inc/surveysupplier.class.php:185 inc/surveysupplier.class.php:386
msgid "Comment on survey"
msgstr "Comentar na pesquisa"

#: inc/surveysupplier.class.php:223 inc/surveysupplier.class.php:317
msgid "Commercial followup quality, visits, responseness"
msgstr "Qualidade de acompanhamento comercial (visitas, respostas)"

#: inc/surveysupplier.class.php:230 inc/surveysupplier.class.php:322
msgid "Contacts availability"
msgstr "Disponibilidade de contatos"

#: inc/reference.class.php:839
msgid "Copy of"
msgstr "Cópia de"

#: inc/config.class.php:151
msgid "Copy order documents when a new item is created"
msgstr "Copiar documentos de ordem de compra quando um novo item é criado"

#: inc/reference.class.php:893
msgid "Copy reference"
msgstr "Referência da cópia"

#: inc/order.class.php:308 inc/order.class.php:872
#: inc/notificationtargetorder.class.php:103
#: inc/notificationtargetorder.class.php:154
#: inc/notificationtargetorder.class.php:162
#: report/orderdelivery/orderdelivery.php:48
#: report/orderdelivery/orderdelivery.php:75
#: report/deliveryinfos/deliveryinfos.php:48
msgid "Date of order"
msgstr "Data da ordem de compra"

#: inc/config.class.php:105
msgid "Default VAT"
msgstr "VAT padrão"

#: inc/config.class.php:158
msgid "Default heading when adding a document to an order"
msgstr "Cabeçalho padrão quando adicionar um documento a uma ordem de compra"

#: inc/reception.class.php:657 inc/config.class.php:329
#: inc/config.class.php:839 ajax/massreception.php:84
msgid "Default inventory number"
msgstr "Número de inventário padrão"

#: inc/reception.class.php:641 inc/config.class.php:305
#: inc/config.class.php:823 ajax/massreception.php:74
msgid "Default name"
msgstr "Nome padrão"

#: inc/reception.class.php:649 inc/config.class.php:317
#: inc/config.class.php:831 ajax/massreception.php:79
msgid "Default serial number"
msgstr "Número de série padrão"

#: inc/config.class.php:274
msgid "Default state"
msgstr "Estado padrão"

#: front/order_supplier.form.php:67
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: inc/link.class.php:531
msgid "Delete item link"
msgstr "Excluir relação de item"

#: inc/orderstate.class.php:96
msgid "Delivered"
msgstr "Entregue"

#: inc/reception.class.php:356
msgid "Delivered items"
msgstr "Itens entregues"

#: inc/reception.class.php:54
msgid "Delivery"
msgstr "Entrega"

#: inc/order.class.php:1645
msgid "Delivery address"
msgstr "Endereço de entrega"

#: inc/order.class.php:332 inc/order.class.php:975
#: report/orderdelivery/orderdelivery.php:50
#: report/orderdelivery/orderdelivery.php:79
#: report/deliveryinfos/deliveryinfos.php:50
msgid "Delivery location"
msgstr "Local de entrega"

#: inc/order_supplier.class.php:302
msgid "Delivery statistics"
msgstr "Estatísticas de entrega"

#: hook.php:145 inc/reception.class.php:241 inc/reception.class.php:435
#: inc/reception.class.php:630 inc/deliverystate.class.php:39
#: inc/order_item.class.php:190 ajax/massreception.php:64
msgid "Delivery status"
msgstr "Status da entrega"

#: inc/order.class.php:1678
msgid "Designation"
msgstr "Designação"

#: inc/reception.class.php:611
msgid "Destination entity"
msgstr "Entidade de destino"

#: inc/order_item.class.php:126 inc/order_item.class.php:134
#: inc/order_item.class.php:363 inc/order_item.class.php:471
#: inc/order_item.class.php:795 inc/order_item.class.php:1016
#: inc/order_item.class.php:1371 front/order.form.php:151
#: front/order.form.php:248 front/order.form.php:268
msgid "Discount (%)"
msgstr "Desconto (%)"

#: inc/order.class.php:1682
msgid "Discount rate"
msgstr "Taxa de desconto"

#: inc/order_item.class.php:1017 inc/order_item.class.php:1379
msgid "Discounted price tax free"
msgstr "Preço descontado sem impostos"

#: inc/config.class.php:211
msgid "Display account section on order form"
msgstr "Exibir seção da conta no formulário de pedido"

#: inc/config.class.php:249
msgid "Display analytic nature on item form"
msgstr "Exibir a natureza analítica no formulário do item"

#: inc/config.class.php:137
msgid "Display order's suppliers informations"
msgstr "Exibir informações de ordens de compra de fornecedores"

#: inc/order.class.php:1482
msgid ""
"Do you really want to cancel this order ? This option is irreversible !"
msgstr "Você tem certeza que quer cancelar essa ordem de compra? Essa opção é irreversível!"

#: inc/order_item.class.php:983 inc/order_item.class.php:1182
msgid ""
"Do you really want to delete these details ? Delivered items will not be "
"linked to order !"
msgstr "Você realmente quer excluir estes detalhes? Itens entregues não serão relacionados a ordem de serviço!"

#: inc/order.class.php:1509
msgid "Do you really want to edit the order ?"
msgstr "Você tem certeza que quer editar essa ordem de compra?"

#: inc/order_item.class.php:801 inc/order_item.class.php:992
#: inc/order_item.class.php:1191
msgid "Do you really want to update this item ?"
msgstr "Você tem certeza que quer atualizar esse item?"

#: inc/order.class.php:1495
msgid "Do you want to cancel the validation approval ?"
msgstr "Você tem certeza que quer cancelar a aprovação?"

#: inc/documentcategory.class.php:39
msgid "Document category"
msgstr "Categoria de documento"

#: inc/documentcategory.class.php:82 inc/documentcategory.class.php:87
msgid "Document category prefix"
msgstr "Prefixo de categoria de documento"

#: inc/orderstate.class.php:92
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"

#: inc/order.class.php:1119
msgid "Due date overtaken"
msgstr "Data de vencimento ultrapassada"

#: inc/order.class.php:275
msgid "Edit a validated order"
msgstr "Editar uma ordem de compra validada"

#: inc/order.class.php:1511
msgid "Edit order"
msgstr "Editar ordem de compra"

#: inc/notificationtargetorder.class.php:157
msgid "Editor of validation"
msgstr "Editor de validação"

#: inc/reception.class.php:635 inc/config.class.php:263
#: ajax/massreception.php:71
msgid "Enable automatic generation"
msgstr "Habilitar geração automática"

#: inc/order.class.php:435 inc/order.class.php:1103
#: inc/notificationtargetorder.class.php:163
#: report/orderdelivery/orderdelivery.php:76
msgid "Estimated due date"
msgstr "Data de vencimento aproximada"

#: inc/surveysupplier.class.php:257
msgid "Final supplier note"
msgstr "Última nota de fornecedor"

#: inc/link.class.php:82 inc/link.class.php:529
msgid "Generate item"
msgstr "Gerar item"

#: inc/order.class.php:276
msgid "Generate order without validation"
msgstr "Gerar ordem de compra sem validação"

#: inc/link.class.php:49
msgid "Generation"
msgstr "Geração"

#: inc/order.class.php:1129
msgid "Global discount to apply to items"
msgstr "Desconto global para aplicar aos itens"

#: inc/order.class.php:808
msgid "Go to configuration page"
msgstr "Ir para a página de configuração"

#: inc/config.class.php:197
msgid "Hide inactive budgets"
msgstr "Esconder orçamentos inativos"

#: inc/order.class.php:1610
msgid "Invoice address"
msgstr "Endereço de Fatura"

#: inc/order.class.php:1657
msgid "Issuer order"
msgstr "Ordem de emissão"

#: inc/link.class.php:945
msgid "Item already linked to another one"
msgstr "Item já relacionado a outra"

#: inc/reception.class.php:844
msgid "Item already taken delivery"
msgstr "Item já entregue"

#: inc/reception.class.php:1009
msgid "Item delivered"
msgstr "Item entregue"

#: inc/link.class.php:1190 inc/link.class.php:1194
msgid "Item generated by using order"
msgstr "Item gerado utilizando ordem de compra"

#: inc/link.class.php:861 inc/link.class.php:931 inc/link.class.php:939
#: inc/link.class.php:943
msgid "Item linked to order"
msgstr "Item relacionado a ordem de compra"

#: inc/link.class.php:1201
msgid "Item successfully selected"
msgstr "Item selecionado com sucesso"

#: inc/reception.class.php:740 inc/reception.class.php:768
msgid "Item successfully taken delivery"
msgstr "Item entregue com sucesso"

#: inc/link.class.php:982 inc/link.class.php:987 inc/link.class.php:1008
#: inc/link.class.php:1013
msgid "Item unlink form order"
msgstr "Desrelacionamento de item da ordem de compra"

#: inc/notificationtargetorder.class.php:52
#: inc/notificationtargetorder.class.php:188
msgid "Late orders"
msgstr "Ordens atrasadas"

#: report/deliveryinfos/deliveryinfos.php:65
msgid "Late orders total"
msgstr "Total de ordens atrasadas"

#: inc/link.class.php:530
msgid "Link to an existing item"
msgstr "Relacionar a um item existente"

#: inc/order.class.php:1887 inc/reference.class.php:368
#: inc/reference.class.php:759
msgid "Linked orders"
msgstr "Relacionar ordens"

#: inc/reference_supplier.class.php:469
msgid "List references"
msgstr "Lista de referências"

#: inc/reference.class.php:155 inc/reference.class.php:579
#: inc/order_item.class.php:793
msgid "Manufacturer reference"
msgstr "Referência de fabricante"

#: inc/reference_supplier.class.php:91 inc/reference_supplier.class.php:218
#: inc/reference.class.php:196 inc/order_item.class.php:171
#: inc/order_item.class.php:475
msgid "Manufacturer's product reference"
msgstr "Referência de produto do fabricante"

#: inc/order.class.php:1086 inc/config.class.php:111
#: inc/order_item.class.php:431 inc/order_item.class.php:511
msgid "No VAT"
msgstr "Sem VAT"

#: inc/link.class.php:645
msgid "No associated item"
msgstr "Item não associado"

#: inc/reception.class.php:875 front/order.form.php:211
msgid "No item selected"
msgstr "Nenhum item selecionado"

#: inc/link.class.php:242 inc/notificationtargetorder.class.php:53
#: inc/notificationtargetorder.class.php:133
msgid "No item to generate"
msgstr "Sem item para gerar"

#: inc/reception.class.php:325 inc/bill.class.php:351
#: inc/order_item.class.php:771 inc/order_item.class.php:1526
#: inc/link.class.php:335
msgid "No item to take delivery of"
msgstr "Nenhum item para receber entrega"

#: inc/order_supplier.class.php:318
msgid "No specified status"
msgstr "Sem status especificado"

#: inc/reception.class.php:697
msgid "Not enough items to deliver"
msgstr "Sem itens suficientes para entrega"

#: inc/billstate.class.php:98
msgid "Not paid"
msgstr "Não pago"

#: inc/surveysupplier.class.php:184 inc/surveysupplier.class.php:385
msgid "Note"
msgstr "Anotação"

#: ajax/massreception.php:54
msgid "Number to deliver"
msgstr "Número para entregar"

#: inc/link.class.php:1005
msgid "One or several selected rows haven't linked items"
msgstr "Uma das colunas selecionadas não possui itens relacionados"

#: hook.php:382 inc/order_supplier.class.php:209 inc/reception.class.php:296
#: inc/bill.class.php:102 inc/bill.class.php:198
#: inc/surveysupplier.class.php:370 inc/order.class.php:78
#: inc/order_item.class.php:743 inc/order_item.class.php:1332
#: inc/order_item.class.php:1937
msgid "Order"
msgstr "Ordem de compra"

#: inc/order.class.php:271 inc/order.class.php:1534 inc/order.class.php:1560
msgid "Order Generation"
msgstr "Geração de ordem de compra"

#: inc/config.class.php:392
msgid "Order being delivered state"
msgstr "Ordem de compra sendo entregue"

#: inc/notificationtargetorder.class.php:50
#: inc/notificationtargetorder.class.php:125 front/order.form.php:123
msgid "Order canceled"
msgstr "Ordem de compra cancelada"

#: inc/notificationtargetorder.class.php:51 front/order.form.php:134
msgid "Order currently edited"
msgstr "Ordem de compra editada no momento"

#: inc/config.class.php:402
msgid "Order delivered state"
msgstr "Ordem de compra entregue"

#: inc/config.class.php:124
msgid "Order generation in ODT"
msgstr "Geração de ordem de compra em ODT"

#: templates/order_infocom.html.twig
msgid "Order informations"
msgstr "Informações de ordem de compra"

#: inc/order.class.php:459 inc/order.class.php:2114
msgid "Order is late"
msgstr "Ordem de compra está atrasada"

#: inc/notificationtargetorder.class.php:121 front/order.form.php:94
msgid "Order is validated"
msgstr "Ordem de compra validada"

#: inc/order_item.class.php:102 inc/order_item.class.php:1935
msgid "Order item"
msgstr "Item de ordem de compra"

#: inc/config.class.php:358
msgid "Order lifecycle"
msgstr "Ciclo de vida da ordem de compra"

#: templates/order_infocom.html.twig hook.php:242
#: inc/surveysupplier.class.php:183 inc/order.class.php:410
#: inc/order.class.php:856
msgid "Order name"
msgstr "Nome da ordem de compra"

#: hook.php:250 inc/order.class.php:295 inc/order.class.php:888
#: inc/order.class.php:1608 report/orderdelivery/orderdelivery.php:68
msgid "Order number"
msgstr "Número da ordem de compra"

#: inc/config.class.php:412
msgid "Order paied state"
msgstr "Ordem de compra Paga"

#: hook.php:143 inc/orderstate.class.php:49 inc/order.class.php:344
#: inc/order.class.php:923 inc/order.class.php:1893
msgid "Order status"
msgstr "Status da compra"

#: inc/notificationtargetorder.class.php:49
msgid "Order validated"
msgstr "Ordem de compra validada"

#: inc/order.class.php:273
msgid "Order validation"
msgstr "Validação de ordem de compra"

#: front/order.form.php:103
msgid "Order validation successfully requested"
msgstr "Validação de ordem de compra requisitada com sucesso"

#: hook.php:150 inc/order_supplier.class.php:423 inc/bill.class.php:586
#: inc/documentcategory.class.php:47 inc/profile.class.php:98
#: inc/profile.class.php:140 inc/profile.class.php:165
#: inc/preference.class.php:267 inc/order.class.php:78 inc/order.class.php:628
#: inc/order_item.class.php:1929 inc/order_item.class.php:1931
#: inc/menu.class.php:35 front/order.form.php:417 front/config.form.php:42
#: front/preference.form.php:44 front/order.php:34 front/menu.php:60
msgid "Orders"
msgstr "Ordens de compra"

#: inc/order.class.php:288 inc/config.class.php:77
#: inc/order_item.class.php:111 front/order_item.form.php:40
#: front/order_supplier.form.php:81 front/reception.form.php:97
#: front/surveysupplier.form.php:70 front/menu.php:34 front/menu.php:54
#: setup.php:188
msgid "Orders management"
msgstr "Gerenciamento das ordens de compra"

#: report/deliveryinfos/deliveryinfos.php:64
msgid "Orders total"
msgstr "Total de ordens"

#: hook.php:144 inc/othertype.class.php:41
msgid "Other type of item"
msgstr "Outro tipo de item"

#: inc/orderstate.class.php:98 inc/billstate.class.php:61
#: inc/billstate.class.php:97
msgid "Paid"
msgstr "Pago"

#: inc/order_item.class.php:1452
msgid "Paid value"
msgstr "Valor pag"

#: hook.php:141 inc/order.class.php:370 inc/order.class.php:989
#: inc/order.class.php:1810 inc/orderpayment.class.php:41
msgid "Payment conditions"
msgstr "Formas de pagamento"

#: inc/order_item.class.php:1439
msgid "Payment status"
msgstr "Status do pagamento"

#: inc/order_item.class.php:445 inc/order_item.class.php:581
msgid "Please select a supplier"
msgstr "Selecione um fornecedor"

#: inc/config.class.php:102
msgid "Plugin configuration"
msgstr "Configuração do plugin"

#: hook.php:46
msgid "Plugin installation or upgrade"
msgstr "Instalação ou upgrade do plugin"

#: inc/order.class.php:320 inc/order.class.php:493 inc/order.class.php:1033
#: inc/order.class.php:1075 inc/order.class.php:1801
msgid "Postage"
msgstr "Postagem"

#: inc/order.class.php:1339 inc/order.class.php:1684 inc/order.class.php:1806
#: inc/order.class.php:1896 inc/order_item.class.php:1018
#: inc/order_item.class.php:1384
msgid "Price ATI"
msgstr "Preço ATI"

#: inc/order.class.php:1317 inc/order.class.php:1797 inc/order.class.php:1895
msgid "Price tax free"
msgstr "Preço sem impostos"

#: inc/order.class.php:1332 inc/order.class.php:1799
msgid "Price tax free with postage"
msgstr "Preço sem impostos com postagem"

#: inc/order_item.class.php:163 inc/order_item.class.php:463
msgid "Product name"
msgstr "Nome do Produto"

#: inc/reception.class.php:355 inc/bill.class.php:367
#: inc/reference_supplier.class.php:257 inc/reference_supplier.class.php:274
#: inc/reference_supplier.class.php:475 inc/reference_supplier.class.php:477
#: inc/reference.class.php:45 inc/reference.class.php:62
#: inc/order_item.class.php:356 inc/order_item.class.php:1540
#: inc/link.class.php:85 inc/link.class.php:400
msgid "Product reference"
msgstr "Referência de produto"

#: inc/profile.class.php:169 front/menu.php:67
msgid "Products references"
msgstr "Referência de produtos"

#: inc/order.class.php:643
msgid "Purchase order"
msgstr "Ordem de compra"

#: inc/surveysupplier.class.php:238 inc/surveysupplier.class.php:328
msgid "Quality of supplier intervention"
msgstr "Qualidade de intervenção de fornecedor"

#: inc/order.class.php:1677 inc/order_item.class.php:360
#: inc/order_item.class.php:468 inc/order_item.class.php:784
#: inc/link.class.php:436 front/order.form.php:150 front/order.form.php:247
#: front/order.form.php:267
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"

#: inc/order_supplier.class.php:63 inc/order_supplier.class.php:171
#: inc/order_supplier.class.php:230 front/order_supplier.form.php:52
msgid "Quote number"
msgstr "Número da cotação"

#: inc/order.class.php:1675
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatário"

#: inc/order.class.php:535 inc/order.class.php:1286 inc/config.class.php:175
#: inc/notificationtargetorder.class.php:470
#: inc/notificationtargetorder.class.php:472
msgid "Recipient group"
msgstr "Grupo destinatário"

#: inc/referencefree.class.php:40
msgid "Reference free"
msgstr "Referência livre"

#: inc/reference.class.php:324
msgid "Reference(s) in use"
msgstr "Referência(s) em uso"

#: inc/surveysupplier.class.php:245 inc/surveysupplier.class.php:334
msgid "Reliability about annouced delays"
msgstr "Confiabilidade de informações de atrasos"

#: front/order.form.php:194 front/order.form.php:201 front/order.form.php:314
#: front/order.form.php:320
msgid "Remove reference"
msgstr "Remover referência"

#: inc/config.class.php:232
msgid "Rename documents added in order"
msgstr "Renomear documentos adicionados no pedido"

#: inc/notificationtargetorder.class.php:48
#: inc/notificationtargetorder.class.php:117
msgid "Request order validation"
msgstr "Solicitar validação da ordem de compra"

#: inc/config.class.php:218
msgid "Set account section as mandatory on order form"
msgstr "Definir a seção da conta como obrigatória no formulário de pedido"

#: inc/config.class.php:256
msgid "Set analytic nature as mandatory on item form"
msgstr "Definir a natureza analítica como obrigatória no formulário do item"

#: inc/order.class.php:1809
msgid "Signature of issuing order"
msgstr "Assinatura de ordem de emissão"

#: inc/order_item.class.php:256
msgid "Some fields cannont be modified because they belong to an order"
msgstr "Alguns campos não podem ser editados pois petencem a outra ordem de compra"

#: inc/config.class.php:362
msgid "State before validation"
msgstr "Estado antes da validação"

#: inc/order.class.php:1683
msgid "Sum tax free"
msgstr "Soma sem impostos"

#: inc/order_supplier.class.php:47 inc/order_supplier.class.php:56
#: inc/order_supplier.class.php:226 inc/order_supplier.class.php:428
#: inc/reference_supplier.class.php:155 inc/reference_supplier.class.php:271
#: front/order_supplier.form.php:67
msgid "Supplier Detail"
msgstr "Detalhes do fornecedor"

#: inc/reference_supplier.class.php:47 inc/reference_supplier.class.php:84
#: front/reference_supplier.form.php:70
msgid "Supplier for the reference"
msgstr "Fornecedor para referência"

#: inc/surveysupplier.class.php:45 inc/surveysupplier.class.php:179
#: inc/surveysupplier.class.php:382 inc/surveysupplier.class.php:531
msgid "Supplier quality"
msgstr "Qualidade do fornecedor"

#: inc/reception.class.php:553 inc/order.class.php:272
msgid "Take item delivery"
msgstr "Pegar entrega do item"

#: inc/reception.class.php:528
msgid "Take item delivery (bulk)"
msgstr "Pegar entrega do item (Ação em massa)"

#: inc/reception.class.php:202 inc/reception.class.php:676
msgid "Taken delivery"
msgstr "Entrega feita"

#: inc/order.class.php:1519
msgid "Thanks to add at least one equipment on your order."
msgstr "Obrigado por adicionar pelo menos um equipamento a sua ordem de compra"

#: inc/order.class.php:1568
msgid "Thanks to select a model into your preferences"
msgstr "Obrigado por selecionar um modelo em suas preferências"

#: inc/order.class.php:1655
msgid "The"
msgstr "O/A"

#: front/order.form.php:143 front/order.form.php:218 front/order.form.php:366
msgid "The discount pourcentage must be between 0 and 100"
msgstr "A porcentagem de desconto deve ser entre 0 e 100"

#: inc/order.class.php:701 inc/order.class.php:762
msgid ""
"The order date must be within the dates entered for the selected budget."
msgstr "A data da ordem de compra deve estar entre as datas inseridas para o orçamento selecionado."

#: inc/order.class.php:2066
msgid "Total orders related with this budget is equal to its value."
msgstr "Total de ordens de compra estão com mesmo valor deste orçamento."

#: inc/order.class.php:2061
msgid "Total orders related with this budget is greater than its value."
msgstr "Total de ordens de compra estão acima do valor deste orçamento."

#: inc/reception.class.php:555
msgctxt "button"
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"

#: inc/config.class.php:204
msgid "Transmit budget change to linked assets"
msgstr "Transmitir mudanças no orçamento para ativos relacionados"

#: inc/order.class.php:1680
msgid "Unit price"
msgstr "Preço unitário"

#: inc/reference_supplier.class.php:100 inc/reference_supplier.class.php:232
#: inc/reference_supplier.class.php:275 inc/reference_supplier.class.php:478
#: inc/reference.class.php:184 inc/order_item.class.php:118
#: inc/order_item.class.php:361 inc/order_item.class.php:469
#: inc/order_item.class.php:794 inc/order_item.class.php:1014
#: inc/order_item.class.php:1352
msgid "Unit price tax free"
msgstr "Preço unitário isento de impostos"

#: inc/order.class.php:1921
msgid "Unlink"
msgstr "Desrelacionar"

#: inc/config.class.php:225
msgid "Use free references"
msgstr "Use referências livres"

#: inc/preference.class.php:161 inc/order.class.php:1540
msgid "Use this model"
msgstr "Usar este modelo"

#: inc/preference.class.php:166 inc/order.class.php:1549
msgid "Use this sign"
msgstr "Usar este sinal"

#: inc/config.class.php:117
msgid "Use validation process"
msgstr "Usar processo de validação"

#: hook.php:140 inc/ordertax.class.php:42 inc/order.class.php:320
#: inc/order.class.php:1075 inc/order.class.php:1346 inc/order.class.php:1681
#: inc/order.class.php:1804 inc/order_item.class.php:362
#: inc/order_item.class.php:470 inc/order_item.class.php:1015
#: inc/order_item.class.php:1359
msgid "VAT"
msgstr "VAT"

#: inc/order.class.php:1489
msgid "Validate order"
msgstr "Validar ordem de compra"

#: inc/orderstate.class.php:94
msgid "Validated"
msgstr "Validado"

#: inc/config.class.php:382
msgid "Validated order state"
msgstr "Ordem de compra validada"

#: inc/order.class.php:637
msgid "Validation"
msgstr "Validação"

#: inc/notificationtargetorder.class.php:129
msgid "Validation canceled successfully"
msgstr "Validação cancelada com sucesso"

#: inc/order.class.php:1463
msgid "Validation process"
msgstr "Processo de validação"

#: front/order.form.php:113
msgid "Validation query is now canceled"
msgstr "Query de validação está cancelada"

#: inc/orderstate.class.php:93
msgid "Waiting for approval"
msgstr "Esperando aprovação"

#: inc/reception.class.php:673
msgid "Waiting for delivery"
msgstr "Esperando entrega"

#: inc/config.class.php:372
msgid "Waiting for validation state"
msgstr "Esperando validação"

#: inc/orderstate.class.php:55 inc/billstate.class.php:49
msgid "You cannot remove this status"
msgstr "Você não pode remover esse status"

#: inc/order.class.php:816
msgid "You must set up at least the order life cycle before starting."
msgstr "Você deve configurar pelo menos o ciclo de vida do pedido antes de começar."

#: report/deliveryinfos/deliveryinfos.php:47
msgid "deliveryinfos_report_title"
msgstr "deliveryinfos_report_title"

#: report/orderdelivery/orderdelivery.php:47
msgid "orderdelivery_report_title"
msgstr "orderdelivery_report_title"

#: inc/order.class.php:1808
msgid "€"
msgstr "R$ "
